tag:blogger.com,1999:blog-278074602024-03-15T21:09:08.956-04:00WishydigLinguistics and English language history. Our language is changing--that's perfectly all right.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.comBlogger553125tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-20872274833297059142022-09-08T06:29:00.005-04:002022-09-08T07:18:12.781-04:00No pun intended. None taken....so when someone says the kids were literally bouncing of the walls I'm not likely to imagine a bunch of kids pressing against the upright surface of a room's physical limit with enough force to create potential energy in the opposite direction resulting in a shift to kinetic energy away from that surface. Unless I've seen it happen before. Some kids are pretty acrobatic. My niece likes to literally climb the walls. Really. Put her in a narrow enough hallway she will climb the walls.
Like most linguists I don't care when people use <em>literally</em> to mean something other than 'in a non-metaphorical sense.' Really I don't. Because words are allowed to be flexible. Phrases too. I'm getting used to 'begs the question' when it's used to mean 'makes the question obvious.' The key here is recognizing that I've grown accustomed to a meaning simply through a convention that is no more intrinsically appropriate than any other convention.
It also helps that there are plenty of ways to figure out what a speaker means when using words and phrases in a new way. It's what we're constantly doing while communicating. You hear a phrase and if it doesn't work with your first understanding, you try another one or you read the context and figure out a more feasible understanding.
Now consider a phrase like <em>no pun intended</em>. It's often used when a phrase or word is used in a way that could have two meanings -- usually a literal one and metaphorical one -- one of which provides a humorous or biting or satirical comment on the topic discussed. Believe it or not I'm willing to do a little complaining about the phrase. But not on linguistic grounds. What I hold against this parenthetical is that in writing it's almost always a lie. And it's used to celebrate a joke that wouldn't need the attention if it was good enough in the first place.
When spoken it's often a quick reaction to the sudden realization that a phrase could be taken more than one way. And sometimes it helps to assure the listener that no disrespect or lightness is intended. A friend of mine once wrote an article about a young boy who died of AIDS. He began the touching story with a reference to the boy's "infectious laugh". It was not until I read the story in the paper and called it to his attention that he caught the double meaning. He really didn't intend that pun. Had he noticed it he would have changed the wording. He would not have simply added the parenthetical disclaimer. Writing allows that type of edition.
When speaking we can't delete. So the phrase is sometimes useful. Tho when great offense might be taken I can't imagine that a simple 'no pun intended' is really going to do the trick. It's more likely to be another similar but effectively different phrase like 'I didn't intend that pun' Probably with an apology.
In writing it's the annoying equivalent of an elbow nudge. Or worse yet that "baDUM-pum" rimshot performed by overeager class clowns up until their first year in college.
<a href="http://www.google.com">Here are two examples [bad link removed]</a> from a writer who likes the trick enough to stack them back-to-back.
In the headline: <q>Porn Star Sticks Up (No Pun Intended) For Gene Simmons</q>
And in the lead: <q>Porn star Taylor Wane is coming (no pun intended) to the defense of porn star Gene Simmons.</q>
Not intended? Sure.
Sometimes the phrase lets you know there was a pun. Sometimes it lets you know that one is on the way. In the latter case the parenthetical will often come between the determiner and the NP --
<q>My pods are in a holding pattern and growing at a (no pun intended) 'snail's pace'.</q> (<a href="http://lindafrank.blogspot.com/2007/10/these-are-few-of-my-favorite-things.html?showComment=1193668080000#c835809997869282676">here</a>)
<q>he gives Jumper a no-pun-intended jolt of much-needed electricity.</q> (<a href="http://www.google.com">[malware link removed]</a>)
-- or before the conjunction <em>but</em>
<q>No pun intended but I am in the same boat as you.</q> (<a href="http://www.google.com">[link broken]</a>: in a comment to a woman whose husband ignores her for his fishing and hunting errands)
<q><q>No pun intended, but we thought, with the Navy afloat, we'll be afloat,</q> DaSilva says.</q> (<a href="http://www.google.com">[link broken]</a>)
So you hear the phrase and you either think (or read) back to find the pun or you wait for it to reach you.
Tony Rafael uses the phrase twice early in a presentation on <em>The Mexica Mafia</em> --the topic and title of his book-- speaking in Los Angeles. The event was hosted by the David Horowitz Freedom Center. October 23 2007.
<blockquote>You have to wonder if it's insanity or some kind of hubris that would bring fifteen thousand known criminals out into the open in broad daylight to assemble and have essentially a gang summit within the very shadow of the Los Angeles Police Department Academy.
And no pun intended but law enforcement at that time in 1992 as recently as 1992 really didn't consider the Mexican Mafia as a significant threat. Some gang cops saw evidence of it on the street. They attributed a few crimes to it but they never really saw it as an organization until that day in September in 1992. They were literally caught flat-footed -- again no pun intended. The fact that they could do this in broad daylight really started law enforcement scratching their heads about the power and influence of this group.</blockquote>
The second use probably refers to the phrase <em>flat-footed</em>. It's an interesting use of both <q>literally</q> and <q>no pun intended</q> in reference to the same phrase. He's announcing that he's aware of the double meaning but assuring us that he doesn't intend it.
The first use isn't so clear. Is he referring to the double meaning of <q>within the very shadow</q>? It's odd that he offers the parenthetical after the <q>and</q> setup to the next topic. But that changeover is fuzzy. He might in fact be using the phrase reactively. Or is he really anticipating <q>on the street</q> as the possible pun? I doubt it. There's quite a gap between the two.
I'm not sure. It sounds like he thought he was about to offer a pun but he never actually puts it out there.
The C-SPAN2 page on the program is <a href="http://www.booktv.org/program.aspx?ProgramId=8781&SectionName=&PlayMedia=Yes">here</a>. You should be able to watch if you have a RealMedia plugin. This section is about 5 minutes in. What do you think?Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-36731391387334322022014-09-30T16:34:00.000-04:002014-09-30T18:00:19.193-04:00Good DaysI'm now in another country. And not just visiting. My wife has a job teaching at a university and I've taken a break from teaching to finish my own studies and writing. Except that now that I'm in this country, I'm taking a language class. It's an odd experience, as I've never taken a language class. I took Old English, which used to be a language, but now she's dead.<br />
<br />
Of course, while taking this class I have to bite my tongue when the teacher says something about her language (or anyone else's) that my linguistic training has taught me to bark at like a drug sniffing dog.* It hasn't been too much of a challenge because her opinions are moderate and a lot of her views are in line with current linguistic theories and accepted facts.<br />
<br />
The first good sign was when on the first day of class she mentioned that Turkish is not a difficult language. "It's just different" she said. <em>Good</em> I thought. <em>She's not going to brag about her language being more sophisticated, or other languages being less logical.</em> Of course less than twenty minutes after saying this, she did say "Russian is a very hard language!" Merely a venial sin.
There's usually a detoxing session after the class when Buffy will turn to me and say "I was wondering what you thought when she said…" Which is a nice sign that my ranting and raving has made an impression on my loved ones. They're starting to recognize what sorts of pitches I like to <a href="http://wishydig.blogspot.com/2008/02/on-deck-wheelhouse.html">take a swing at</a>.
<hr />
*Don't they actually just sit down next to the drugs when they find them? Without barking? I don't know if that's true, but it feels true right now.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-69011765104936068822014-06-03T11:02:00.000-04:002014-06-03T11:02:02.978-04:00Thirteen untranslatable wordsI'm a language lover. I have been since I was a kid. Just about eleven months after being born, I started saying words and I've been using them ever since. I probably use words every day and I've gotten pretty good at it.<br />
<br />
But there's still so much for me to learn. And learning languages other than English is always a fun challenge. But what makes it so much harder is that a lot of languages have words in them that we just can't translate into English. Who knows if it's because we don't have the concept in English (which makes it impossible to make up a word to label the concept) or, more interestingly, maybe we don't have the concepts in English because we don't have the word! History's first linguist, a guy named Sapir Whorf, discovered that without a word, we can't think.<br />
<br />
So in my research I went out and found some of the most amazing untranslatable words in the non-American speaking world. Here they are, in no particular order.<br />
<ol>
<li><b> Mamihlapinatapei</b><br />
This is one of the first words I learned about as an untranslatable word. It's spoken by using a ancient and primitive language from Chile, in Tierra del Fuego. (Tierra del Fuego, by the way, means "Fire, Having Land/Earth/Dirt, Which Land/Earth/Dirt Is Being This Land/Earth/Dirt".) The word, mamihlapinatapei, is unfortunately untranslatable.<br />
<br />
</li>
<li><b>Toska</b><br />
This is a Russian word. It means… uhhh… it's sort of like… hm. Well it's a cool meaning, but you have to know Russian to understand it.<br />
<br />
</li>
<li><b>Iktsuarpok</b><br />
The Inuits only have one word for this, and therefore altho we can't know what this word means, we do know that iktsuarpok isn't important or familiar to the Inuits, otherwise they'd have 231 words for it.<br />
<br />
</li>
<li><b>Shlimazl</b><br />
The Yiddish word is used next to <em>schlemiel</em> a lot, both of them meaning something related to each other. The meaning is something close to… uhhhh… dammit this post is hard to write.<br />
<br />
</li>
<li><b>Friolero</b><br />
No idea. Looks Spanish.<br />
<br />
</li>
<li><b>The</b><br />
You might recognize this word, but there is no English translation of it. It is similar to 'a' and 'an' but it has a meaning that those two words just don't quite capture.<br />
<br />
</li>
<li><b>Tartle</b><br />
Scotts talk funny, don't they?<br />
<br />
</li>
<li><b>Torschlusspanik</b><br />
Germans use this word. You might notice it has the word "panik" in it which is close to English "panic" but those other parts mean some other sorts of things.<br />
<br />
</li>
<li><b>Wabi-Sabi</b><br />
In Japanese culture, you have… there are these… ummm… It rhymes with itself. Like that other untranslatable word Oingo Boingo.<br />
<br />
</li>
<li><b>Hwæt</b><br />
This Old English word used to be English when English wasn't yet old. Once it became old, <em>hwæt</em> became impossible to use.<br />
<br />
</li>
<li><b> Cafuné</b><br />
Not even speakers of Portuguese from Portugal can understand this word. Only speakers of Portuguese from Brazil know what it means.<br />
<br />
</li>
<li><b>L’appel du vide</b><br />
Altho the French have one translation of this that they can share with us (<em>the call of the void</em>), they have since given it another more interesting meaning that they are keeping from us.<br />
<br />
</li>
<li><b>Schadenfreude</b><br />
This weird German word roughly translates into the English word, 'schadenfreude'.
</li>
</ol>
Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com13tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-738958204764744832013-03-13T21:30:00.001-04:002013-03-13T21:30:57.227-04:00"Evacuate": the premisesAn hourlong wait for the answer to a simple question gets tiresome. So I'm not usually a fan of detective procedurals on TV. I suppose that's also why some people are so uncomfortable with ambiguous syntax, polysemous words, and language change more generally. Understanding is hard!<br /><br />
Well, I do like one cop show a lot: <em>The Wire</em>. It's intricate, precise, and consistent. Every character on the show is fallible. Every soul is broken. By addiction, betrayal, torture, improper English usage, murder…<br />
<br />
I started watching three months ago and now I'm up to the first episode of season 5. One scene brought back memories of a conversation that took place several years ago in the language blog neighborhood. Here's the bit.<br />
<br />
Gus Haynes sits at his desk reading and typing. He calls out<br />
<blockquote class="trans"><br />"Ms Gutierrez. Gutierrez! Get your ass over here."<br /><br />
"Yeah."<br /><br />
"You say that 120 people were evacuated."<br /><br />
"Yeah. They were."<br /><br />
"You can't evacuate people. I mean you can if you want. But that's not what you want to say here."
<br /></blockquote>
Another man—the fat, bald, bearded kind—offers his analysis.<br />
<br />
<blockquote class="trans"><br />"A building could be evacuated. To evacuate a person is to give that person an enema. The details, Miss Gutierrez. At <em>The Baltimore Sun</em>, god still resides in the details."<br /></blockquote>
<br />
As she walks away, put in her place, the fat bald guy (Jay Spry) cries out with the anguish of all obsolete convictions. "What are we gonna do with these children today?"<br />
<br />
Not to worry. His attempt to spread uninvestigated reassurance finds a home in Alma Gutierrez's eager little soul. She has picked up her Webster's New World desk dictionary, and the camera shows her staring as she reads it. "He's right" she says. "You don't evacuate people."<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgAVOsxIFQTem5p9toTJhT8szXnvPmXJwRGtqyxbDPkBA-ic0Ts_hKjLJsW6hLjczdw2E3UrAOwSg_xgLoc2gxtQw2lMmxYIkfyh7Ebkjm4QO7HuJTeEGK0-psGgyZH1PY7NnXxtg/s1600/Screen+shot+2013-03-12+at+5.34.44+AM.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgAVOsxIFQTem5p9toTJhT8szXnvPmXJwRGtqyxbDPkBA-ic0Ts_hKjLJsW6hLjczdw2E3UrAOwSg_xgLoc2gxtQw2lMmxYIkfyh7Ebkjm4QO7HuJTeEGK0-psGgyZH1PY7NnXxtg/s320/Screen+shot+2013-03-12+at+5.34.44+AM.png" /></a></div>
<br />
We have to remember that these are fictional characters. And altho <em>The Wire</em> is riddled with characters based on real-life Baltimorianders, we can rest assured that neither of these superstitious editors is <a href="http://www.baltimoresun.com/news/language-blog/bal-no-it-wasnt-me-20120705,0,400122.story">our friend, the reasonable John McIntyre</a>.<br />
<br />
But what lesson can we learn here? You need soft eyes. Investigate. Know your sources. Put facts together. Neglecting or, more egregiously, refusing to do all that is too often what leads to peeves, complaints, feigned confusion, and the uninvestigated reassurance that stopped Ms Gutierrez from a fuller understanding of the word <em>evacuate</em>.<br />
<br />
It also trips up many of our fellow web-trotters. I did a little searching to find conversations about this issue, and I came across <a href="http://www.paloaltoonline.com/news/show_story.php?id=15192">a story</a> about a bomb threat in Palo Alto. Three commenters—employee, darwin, and sketch—provide the action.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZL_yPetgz4gcra4RZOSBf0KxYoLzcgOO6qrmEHUEa11uGmRRayZ_hfCmk_aY2ONYIYLh79Zm8aHaoyJcIlh5Oa4YmsD1MSKs9uXbe_ilQd8hV1M92Ta37liCFiYjBAbHH8d0byw/s1600/palo_alto_evacuation.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZL_yPetgz4gcra4RZOSBf0KxYoLzcgOO6qrmEHUEa11uGmRRayZ_hfCmk_aY2ONYIYLh79Zm8aHaoyJcIlh5Oa4YmsD1MSKs9uXbe_ilQd8hV1M92Ta37liCFiYjBAbHH8d0byw/s320/palo_alto_evacuation.png" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Click to enlarge so that you can read the tiny words.</td></tr>
</tbody></table>
<br />
Notice that sketch's attempt to defend employee's use of <em>evacuate</em> doesn't actually defend the distinction precisely. The entry merely supports the sense of evacuate as "leave empty". In other words, to evacuate a building is to remove people from the building. Darwin's snippy response is on point if we accept that entry as the only admissible evidence in our investigation of the word's meaning.<br />
<br />
This is similar to what Gutierrez does after Spry limits the meaning of the word for her. This is also part of what I did when I saw that she was shown consulting Webster's New World. I went and got out my own copy of that dictionary. Not to see what I should believe, but to see what the dictionary actually says. And you know what? It's possible to read that as the only meaning of <em>evacuate</em> that my copy of WNW gives.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKYChP4hZANzCRI-oJJomARr8OALuBhvX_mNYv50Gq_d00x9rT7FYzKfqAe2FJ-KaLG1u3ra8ppaH96pANdUcOAHj9jRwciecBzlvTmbk9qjfA5c9H7qlxMLJ03u6OSoLT4lTsgw/s1600/evacuate_entry.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKYChP4hZANzCRI-oJJomARr8OALuBhvX_mNYv50Gq_d00x9rT7FYzKfqAe2FJ-KaLG1u3ra8ppaH96pANdUcOAHj9jRwciecBzlvTmbk9qjfA5c9H7qlxMLJ03u6OSoLT4lTsgw/s320/evacuate_entry.png" /></a></div>
<br />
For the sake of this argument, let's say that we're trusting the dictionary to tell us which meanings are in common enough usage to be understood and relevant. Nothing in the entry clearly indicates that the object of <em>evacuate</em> can be the people (or objects) that are removed. Altho <em>I</em> would say that sense 3.a. can be read this way, with the evacuees as the objects of evacuate, it's a tricky transitive structure. If someone is just looking to prove, rather than learn, they could hang on to their belief and say that the implied object is "place or area" not "inhabitants". I say it's both. I say the parentheses indicate two different possible objects of the transitive verb. I'm also guessing that Gutierrez' <em>Compact Office Dictionary</em> has a whole lot of nothing where mine has something. So the debate continues, doesn't it?<br />
<br />
Such assurance in a limited resource is what led darwin to respond to sketch's invocation of the dictionary entry so approvingly. "I'm glad you looked it up," he says. Clearly the dictionary is given the final word as he hears it. Gutierrez used it to check Spry's claim. Sketch used it (shakily) to debunk darwin's. And darwin is glad to see him hoist by their mutual petard.<br />
<br />
So, case closed? No. Not even if we decide we're going to end our search with a look at just one dictionary. We have to admit that altho dictionaries try to be complete, they're not always. That's why most dictionaries have more than one edition: sometimes because of errors, but really because of changes in language and additions to our understanding. So in almost all cases, if you're trying to find out about a word, use more than one dictionary.<br />
<br />
But here's the fun part: looking around. We don't have to just look at the specific entry for a word to know what a dictionary thinks of that word. Every once in a while, a dictionary entry is a little weak on the witness stand. In this case, look less than a centimeter down the page at the next entry, for <em>evacuation</em> (sense 2) and the entry right after that for <em>evacuee</em>.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWMj2hoe_7E4NLma2uIPIxKmHk9Y6yJqUPGc2c-Fvkxb3rE-jc76IGKUbthBwQyS6rboqEu6cNFDu4ecaiyXFRzTb7dWmmrPHWg15JtPlceLD3fpWcExq-xg8Cev9wU8iKIcwx7w/s1600/evacuate_evacuation_evacuee.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWMj2hoe_7E4NLma2uIPIxKmHk9Y6yJqUPGc2c-Fvkxb3rE-jc76IGKUbthBwQyS6rboqEu6cNFDu4ecaiyXFRzTb7dWmmrPHWg15JtPlceLD3fpWcExq-xg8Cev9wU8iKIcwx7w/s320/evacuate_evacuation_evacuee.jpg" /></a></div>
<br />
See? The dictionary knows how to talk just like people do. If your god resides in the details, he resides in all of them.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-39069289981063642352012-12-10T09:19:00.002-05:002012-12-10T09:20:29.906-05:00AhemIt's been over a year since I posted anything on this blog, and I don't think the symbolism of an entirely silent 2012 is as beautiful and poignant as it is sad and discouraging. So here's a little throat clearing to keep my voice ready.<br />
<br />
I've watched as several blogs, that were part of my regular reading, have winnowed down to archives and 404 errors. The saddest examples are those small blogs with light readership, that had something to say but felt ignored. They remind me of the timid introvert at a party who works up the courage to add something to the conversation. They speak so softly that they're interrupted and no one notices. So they stop halfway thru their sentence and look around with a nervous smile pretending it didn't hurt.<br />
<br />
I've never felt ignored here, but I do need a drink. That'll get me talking.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-18034164468624095162011-11-30T23:34:00.005-05:002011-12-01T00:20:53.972-05:00Possible eggcorn hits close to home<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhT89ImI55yar11Qp5zulbUJxMuRCArptSFbHuzNybtzr8L_FEKIfu2NL5GZGBi9FNJjuH2sZFtTE5QyDBVi_TiK-0avtMQhAGzsNMKJkPYDvIepfGBaGSPVQUDs_a9XndlJ98NAA/s1600/wishyboard.png"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 90px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhT89ImI55yar11Qp5zulbUJxMuRCArptSFbHuzNybtzr8L_FEKIfu2NL5GZGBi9FNJjuH2sZFtTE5QyDBVi_TiK-0avtMQhAGzsNMKJkPYDvIepfGBaGSPVQUDs_a9XndlJ98NAA/s320/wishyboard.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5681016828301878946" /></a><br /><br />Seen in a comment from a social networking site:<br /><br />"Your alive ? I thought this was a line through a wishyboard...."<br /><br />I wouldn't have understood what this meant without the context. But it's pretty clear that "wishyboard" is being used here instead of 'ouija board'. So we have the alteration/substitution necessary for an eggcorn. Do we have a reasonable semantic reanalysis?<br /><br />It's a tough one. Is it likely that "wishy" refers to the divining, eking, asking, and pleading that might accompany a ouija board session? Is there wishing involved in the typical seance? Wishing upon a pentagram?<br /><br />And beyond the possibility of a reanalysis here, this is nonce term with extra weight on the "once". I couldn't find any relevant hits in a quick search on Google™. This might be a true one-off. But there's just something about it…Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-11852554919968475992011-02-25T19:39:00.010-05:002011-02-25T22:12:58.376-05:00On Language is turned off - The Old Grey Lady ain't what she used to beBen Zimmer was one of the first language bloggers to notice Wishydig and occasionally direct readers this way. I still remember that almost 4 years ago he was kind enough to mention one of my posts to <a href="http://mr-verb.blogspot.com">Mr. Verb</a>. It was a post I had written in response to one of William Safire's not very careful On Language columns on word history. Mr. Verb, writing with the same frustration I felt, remarked that it was time someone take over for the Times' resident Language Maven. Little did we know that in only a few years, the column would be Zimmer's.<br /><br />Earlier today, <a href="http://www.nytimes.com/2011/02/27/magazine/27fob-onlanguage-t.html">Zimmer announced </a>that his On Language column, "at least in its current incarnation," is being dropped from the redesigned <em>New York Times Magazine</em>. He has been trusted with that space for the past year, and he repaid that trust with careful, relevant, reliable, and interesting commentary on language. To make his columns interesting he didn't resort to making up facts, exaggerating claims, or stoking fears. He's a linguist who knows that language is fascinating on its own when represented accurately and analyzed reasonably.<br /><br />I don't need to speculate about the business reasons for cutting On Language from the <em>Times Magazine</em>. I don't like it. Rational and insightful discussions of language are rare enough in mainstream news outlets. There are too many dilettantes and dabblers who go no further than to complain about variation and throw tantrums against change. Zimmer, on the other hand, provides calm and informed commentary. I'm sure he will continue to do so at <a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?author=8">Language Log</a>, and the <a href="http://www.visualthesaurus.com/cm/contributors/10">Visual Thesauraus</a>. This is a coda, ending no syllable articulated by Zimmer, but by the New York Times.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-64996921113802076752010-09-16T22:26:00.004-04:002010-09-16T23:41:27.529-04:00Linguists know how to talkBen Zimmer and John McWhorter have done a diavlog <a href="http://bloggingheads.tv/diavlogs/30948">hosted</a> by Bloggingheads. If you know the names, you already know if you're interested. If you don't know the names, they're real linguists who will undoubtedly replace some of your mistaken beliefs and superstitions about language with observations that will prove to be much more interesting.<br /><br />Zimmer has <a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1684">previously</a> said of the word <em>diavlog</em>:<br /><br /><blockquote><em>Diavlog</em> is a second-order blend, by the way: it blends <em>dialog</em> and <em>vlog</em>, with the latter element representing a blend of <em>video</em> and <em>blog</em>. Or make that third-order, since <em>blog</em> blends <em>Web</em> and <em>log</em>.</blockquote><br /><br />My question has long been this: Do we distinguish, with a proper surface representation, a diavlog [dia(log)+[v(ideo)+[((we)b)+log]]] from a diavlog [dia(log)+[v(ideo)+log]] that isn't designed for the web?<br /><br />And how do we know that [v] isn't just an infix, excised from <em>video</em> and inserted into <em>dialog</em>?<br /><br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://static.bloggingheads.tv/maulik/offsite/offsite_flvplayer.swf" flashvars="playlist=http%3A%2F%2Fbloggingheads%2Etv%2Fdiavlogs%2Fliveplayer%2Dplaylist%2F30948%2F00%3A00%2F55%3A37" height="288" width="380"></embed>Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-71456614742890802842010-08-18T18:02:00.007-04:002010-08-22T18:50:27.607-04:00IPA Palette now available for 64-bit Snow LeopardAbout a year ago <a href="http://wishydig.blogspot.com/2009/09/little-phthalo-schwa-some-alizarin.html">I asked</a> if anyone could help me get IPA Palette working on Snow Leopard. I didn't get much of a response. I found some workarounds.<br /><br />A couple days ago, <a href="http://www.blugs.com/">Brian 'Moses' Hall</a>, the author of IPA Palette, found the post and responded.<br /><br /><blockquote>Snow Leopard "broke" some aspects of Input Methods (because it suddenly went all 64-bit crazy) so people like me (and those write screen saver plugins and such) suddenly had to scramble. IPA Palette 2.0 addresses all these changes and works great on SL. Cheers, Moses Hall.</blockquote><br /><br />So <a href="http://www.blugs.com/IPA/index.html">IPA Palette 2.0b4</a> is available for download.<br /><br />A couple images:<br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUAPwg5Inp0eExgE2OQuL2HQj2x1gt8Amk2Xbr5zkyaKAt3zInSLT_7mck-9xBkH6NbBkc9k6QUxuqCfeQ1MnPIqQLP1rBlycalrMmtX5DAE7C-r6mVf1NjH4JNaKdYAPWnJkxCg/s1600/ipapalette_vowels.png"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 140px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUAPwg5Inp0eExgE2OQuL2HQj2x1gt8Amk2Xbr5zkyaKAt3zInSLT_7mck-9xBkH6NbBkc9k6QUxuqCfeQ1MnPIqQLP1rBlycalrMmtX5DAE7C-r6mVf1NjH4JNaKdYAPWnJkxCg/s320/ipapalette_vowels.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5508368127628933586" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbD-4s6AULZZqq_l1GADDp2cCIgsimewM2mp3UVyStrgnNvz_gAtLROLUkkeoiS1uwASgtLdzKPNqiNFGKuueRY8Kx6Ja6gGbgvfMtRsFz-oQ0kDfPfw37I-2tQhjI4g48bM_X_A/s1600/ipapalette_consonants.png"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 140px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbD-4s6AULZZqq_l1GADDp2cCIgsimewM2mp3UVyStrgnNvz_gAtLROLUkkeoiS1uwASgtLdzKPNqiNFGKuueRY8Kx6Ja6gGbgvfMtRsFz-oQ0kDfPfw37I-2tQhjI4g48bM_X_A/s320/ipapalette_consonants.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5508368023825317186" /></a><br /><br />It's a nice utility. I've set up some text replacement preferences for most of my IPA input, but I'll definitely use IPA palette for more of the fine tuning and narrow transcriptions.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-37482786766810399312010-08-04T23:19:00.005-04:002010-08-04T23:51:48.483-04:00Imagine how they treat your luggageSeven dogs died because of a flight from Tulsa to Chicago. I know the reports say they died afterwards, but that's according to the airline, and how much trust can we put in <a href="http://www.cnn.com/2010/TRAVEL/08/04/illinois.airline.dog.deaths/index.html?eref=mrss_igoogle_cnn">puppy killers</a>?<br /><br />Whoever wrote or edited the article apparently subscribes to a mysterious usage rule that <a href="http://wishydig.blogspot.com/2008/01/sorry-quincy-youre-not-allowed-in-here.html">I wondered about</a> a couple years ago: the rule is that you can't autopsy another species. So:<blockquote>The incident was under investigation. The dogs are being necropsied.</blockquote>Necropsied. When I first read about this usage belief, I asked if autopsies couldn't be performed on non-humans, or if it was just about a species other than that of the investigator.<br /><blockquote>[W]hat is it that <em>technically</em> keeps a pathologist from performing an autopsy on anything but another human? … The comment says the issue is "a different species" so does this mean that if horses were smart enough (and had opposable thumbs) they would be able to perform autopsies on other horses?</blockquote>This is a sad story. It seems the airline didn't follow its own policies, and it's hard to imagine how to see them as anything other than sloppy enough to kill your pets. To borrow an old George Miller joke, I don't want to name the actual airline, but I will tell you that it's an <em>american airline</em>.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-3635831833201321542010-07-29T12:02:00.006-04:002010-07-29T13:57:39.451-04:00Mamas and PapasTwo day's ago I was reading an old <em>Time</em> magazine. One article quoted Victoria Osteen saying "Our Daddy G-d is the strongest!"<br /><br />I remembered that during my youth—and later employment—in parochial school, some preachers/teachers/spiritual-cheerleaders found it helpful to argue that there were places in the bible where the writer referred to the paternal role of a deity with a word closer to "daddy" than "father" in the original Hebrew, Aramaic, Koine Greek, Old English or whatever.<br /><br />Then about twenty minutes ago I read something a friend had written, and she used the phrase "my mom". This was a very light, very tongue-in-cheek exchange, and <em>yet</em> I couldn't bring myself to write "your mom" in my response. It just didn't feel right.<br /><br />Then about sixteen minutes ago, I saw that earlier today John McIntyre posted his thoughts on <a href="http://weblogs.baltimoresun.com/news/mcintyre/blog/2010/07/mommy_dearest.html">this very topic</a> as regards journalistic conventions. He, like me, tends away from the less familiar 'Mom' (and I assume the same goes for 'Dad').<br /><br />I know this is influenced largely by the fact that I refer to my parents as 'Mother' and 'Father.' My friends have always thought this sounded stilted and distant. But those are for me the less loaded terms. Calling them 'Mom' and 'Dad' strikes me as similar to calling my sisters "Sis."<br /><br />To be clear: I'm not saying that this is what the words mean, or that other people should equate the words that way, or that I even hear it this way when other people speak. This is my idiolect that I'm talking about. All my sisters refer to our parents as 'Mom' and 'Dad' and it doesn't sound odd to me. Somewhere along the line, many many years ago, I attached some sort of overly familiar—and somehow, at the same time, distant—spin to those words. I recognize that my reaction to <em>uttering</em> <em>Mom</em> and <em>Dad</em> isn't in line with general use and connotation.<br /><br />McIntyre writes that the formality <q>offers respect and that it creates a distance</q>, and I think the paradox of my usage arose out of an attempt to do the former but not the latter.<br /><br />The old preachers' claims about a heavenly "daddy" versus "father" strikes me as simple and silly. I'm not a biblical languages scholar, but I do know that there is such a range of familiarity in these terms, and it's driven by individual preferences, and there's a wide and sprawling variety of connotations for words like <em>dad</em> and <em>daddy</em> and <em>dada</em> and <em>da</em> and <em>pa</em> and <em>papa</em> and <em>pappy</em> and <em>pops</em> and <em>father</em> and <em>old man</em>…<br /><br />If Mrs Osteen wants to argue that her daddy in the sky is stronger than ours, that's fine. But once she argues that her daddy told us to call him <em>Daddy</em>, I'm calling shenanigans. That father doesn't speak English.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-46054537370640859832010-07-24T16:58:00.006-04:002010-07-24T17:04:41.323-04:00Who's who at Bonnaroo?<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt3wWtzmgTdwiC180Ofmv0WDCr1bSq3H1ph5KnxNydqVsYVwQQezNVXIyJk00IoyHVX_AlBhFqay3IdRLiLKTZITUX0bZe5fBDSOZX4KHauv58Dfaq6JqcAgJEUulThEutW96lvg/s1600/bonnaroo_cpl.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 214px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt3wWtzmgTdwiC180Ofmv0WDCr1bSq3H1ph5KnxNydqVsYVwQQezNVXIyJk00IoyHVX_AlBhFqay3IdRLiLKTZITUX0bZe5fBDSOZX4KHauv58Dfaq6JqcAgJEUulThEutW96lvg/s320/bonnaroo_cpl.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5497580489683990610" /></a>Jay Karas (he's a real person) got this photo of a couple at Bonnaroo, but didn't get their contact information. He's started <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=145384002144311">a group on Facebook</a>, just to find them and share the picture with them.<br /><br /><a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=145384002144311">Join up</a> and let's see if anyone can identify them make the connection.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-11760769399040677802010-07-20T08:08:00.005-04:002010-07-21T00:16:37.776-04:00Cawffeh?Does this sound all right to you?<br /><br /><object width="400" height="225"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/iGTPWbLvrz8&hl=en_US&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/iGTPWbLvrz8&hl=en_US&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="225"></embed></object><br /><br />I know most of my readers are American, but does that sound like a convincing British accent?<br /><br />Before you decide to use the tutorial to infiltrate the London scene, read John Wells's <a href="http://phonetic-blog.blogspot.com/2010/07/oh-tracy.html">simple and detailed explanation</a> of where Tracy Goodwin gets it all wrong.<br /><br /><update>[Update: They say there's no such thing as bad press, as long as they spell your name right.<br /><br /><object width="400" height="225"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/KFqP186gVTE&hl=en_US&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/KFqP186gVTE&hl=en_US&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="225"></embed></object><br /><br />I think Ms Goodwin would prefer they mangle her name. My thanks to OSF for providing this link in the comments.<br />]</update>Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-90761977731075179422010-07-15T22:43:00.003-04:002010-07-15T23:00:14.968-04:00But I hate science fictionHere's the latest meaningless meme. I plugged in several of my favorite posts and I got the following results:<br /><br />Arthur C. Clarke<br />H.P. Lovecraft<br />Edgar Allan Poe<br />David Foster Wallace<br />Arthur Conan Doyle<br />Ray Bradbury<br />J.K. Rowling<br /><br />Lovecraft and DFW came up several times. The posts that used a lot of technical terms tended to go towards Lovecraft and the poems where I was expressing frustration thru sarcasm leaned towards DFW. I think the Rowling came from a flowery sappy post.<br /><br />So I then decided to plug in some of my academic papers. A paper I wrote on Virginia Woolf came out like Lovecraft. OK. So I plugged in a paper I wrote about the Navajo Code Talkers. Again: Lovecraft.<br /><br />And the paper I wrote on Chaucer's Reeve's Tale:<br /><br /><div style="overflow:auto;border:2px solid #ddd;font:20px/1.2 Arial,sans-serif;width:380px;padding:5px; background:#F7F7F7; color:#555"><img src="http://s.iwl.me/w.png" style="float:right" width="120"><div style="padding:20px; border-bottom:1px solid #eee; text-shadow:#fff 0 1px"> I write like<br><a href="http://iwl.me/w/d760c1b4" style="font-size:30px;color:#698B22;text-decoration:none">James Joyce</a></div><p style="font-size:11px; text-align:center; color:#888"><em>I Write Like</em> by Mémoires, <a href="http://www.codingrobots.com/memoires/" style="color:#888">Mac journal software</a>. <a href="http://iwl.me" style="color:#333; background:#FFFFE0"><b>Analyze your writing!</b></a></p></div><br /><br />So I guess <em>Ulysses</em> wasn't overrated after all.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-6947274695029925522010-05-27T21:05:00.005-04:002010-05-27T21:38:42.731-04:00ThriftyLast year I wrote a few hundred words on the adjective <em>thrifty</em> for a book being put together by Workman Publishing Company. The book is now out. It's called <a href="https://www.amazon.com/gp/product/0761156097?ie=UTF8&action=selectNewCard">Be Thrifty: How to Live Better with Less</a>. They sent me a copy (for free!) and it looks like a fun book. Full of tips and hints for being smart with resources.<br /><br />Given my grad student status, I'd say my real expertise is in the whole living "with less" part. But I'm happy to talk about words whenever asked. And if you're willing to pay me… please do.<br /><hr/><br /><small>Disclosure: I was paid up front for what I wrote, and I get nothing from the sales. Of course I still have an interest in making sure the folks at Workman are happy to work with me again if the opportunity arises.</small>Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-59760350485665286342010-05-15T00:54:00.003-04:002010-05-15T01:02:12.102-04:00Please vote<a href="http://www.lexiophiles.com/language-blog-toplist/top-100-language-blogs-2010-vote-for-language-learning" title="Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2010" alt="Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2010"><img src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2010/05/vote-this-top-language-blog-2010.gif" width="160" height="60" border="0" title="Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2010" alt="Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2010" /></a><br /><br />The Lexiophiles annual Top 100 list nominations have come out. I'm once again nominated in the "Language Learning" category. My showing last year was better than I expected. And if I make the cut this year, it'll be more than I deserve.<br /><br />Posting has been light, but I'm encouraged by readers who write to tell me they anticipate my return to regular programming. I look forward to the same. Cheers, my friends.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-30301818165052632202010-05-09T04:48:00.005-04:002010-05-19T00:50:07.151-04:00Next!From the <a href="http://chatroulette.com">Chatroulette</a> anonymous video-chat craze are born all varieties of rules and strategies that soon become recognizable when wasting 15 minutes (or 2 hours) on the site.<br /><br />And of course some new words. My favorite: <em>next</em> v.<br /><br />What do you do when you see something or someone on your screen that you know you don't want to keep seeing? You next them. There's a handy little 'button' at the top of the screen that shuts them off and gives the chamber another spin. It's a lot of power.<br /><br />I had been thinking that "to next" simply meant to hit that little button at any point in the conversation. According to <a href="http://www.theawl.com/2010/02/chatroulette-explained-hot-girls-dont-get-nexted">this amusing and informative video</a>, <em>to next</em> is more specific than that: it's clicking the button immediately on seeing the other person. He even provides his own little definition card for the word.<br /><br /><blockquote>1. to be rejected, denied, cold dissed<br />2. when a random stranger clicks the <em>next</em> button immediately after seeing what you look like.<br /></blockquote><br /><br />I get nexted a lot.<br /><br />Who knows if it's got the legs. A Google™ search brings up 35,500 raw hits for the <em>-ed</em> form, <em>nexted</em>. <em>Nexting</em> gets 121,000 hits, but from a greater variety of context, not all related to this use. Interestingly, the <em>-ing</em> form has another even more specialized use: nexting is an activity in which a group of friends gathers together to watch the Chatroulette screen together, to laugh and point at, or just have fun with the people they're connected with. There's a divergence here from the sense of turning away immediately. The "nexting parties" I've seen on there often engage with me. They like to make comments about my beard, and call me Kimbo. Or Kerry King.<br /><br />Discourse is interesting on the site. The strategies for engaging and sizing up your "partner" are starting to reveal some patterns. Tests of verity and other feelers are common. Is this a real person I'm talking to? (There are several programs that make "fake" screen characters an issue.) Is this person a pervert? Is this person cool? Is he creepy? Is she freaky? It's a minefield on there and people have learned to do a lot of careful navigating thru it all. From the obvious opening line "Don't next me!" to the more inviting "before you go, can i ask you something?"<br /><br />A word of caution: Chatroulette brings out the worst in people. Mostly in males. One reason <em>nexting</em> became so common and so necessary was the ubiquitousness of self-gratification. Ten minutes on that site makes me want to seriously reconsider shaking any guy's hand again. Because now I know exactly where they've been.<br /><br /><update>Update: Fritinancy has posted <a href="http://nancyfriedman.typepad.com/away_with_words/2010/05/word-of-the-week-next.html">more commentary</a> on <em>next</em>, with the important note that the verb isn't new to Chatroulette. She finds a definition dating back to 2004. Tho as she adds, that's "if <a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=next">Urban Dictionary</a>'s contributors are to be trusted." My advice: we should never trust them, but we can often believe them.<br /><br />It makes perfect sense that this verb isn't brand spanking new. The word already works well in contexts apart from the website. This new, more specific meaning, can be the focused boost a word sometimes needs to be revived into a new, maybe different, life.</update>Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-13028510562226798102010-04-23T13:10:00.003-04:002010-04-23T13:16:07.158-04:00Linking to the post that linked to the post that...Mr Verb has <a href="http://mr-verb.blogspot.com/2010/04/you-had-me-at-recursiveness.html">linked</a> to a post at <em>A Walk in the WoRds</em>, that links to other posts that link to other posts.<br /><br />This could go on forever. And so it's proof of Universal Grammar. So there.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-10582099899013598762010-04-11T00:41:00.008-04:002010-04-11T01:01:05.560-04:00Literally just checking inOver at Literal-Minded, <a href="http://literalminded.wordpress.com/2010/04/10/semi-literally/">Neal asks</a><br /><br /><blockquote>Does <em>literally</em> have to scope over the entire sentence that it’s part of, or are we cool as long as it’s highlighting some part of the sentence as the literal truth?</blockquote><br /><br />He provides a couple of examples for us to judge. It seems he believes highlighting is OK.<br /><br />My view: I agree. The target sense can be, and often is, localized to one part of the claim.<br /><br />If you care to read more of my take on this, just take <a href="http://wishydig.blogspot.com/2007/11/annan-shrugged.html">a stroll down memory lane</a>.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-89934527455741946742010-04-05T19:29:00.005-04:002010-04-05T20:20:50.820-04:00This is why I told you not to love me<q>You don't wanna get <a href="http://mr-verb.blogspot.com/2010/04/moribund-blogs-question.html">mixed up</a> with a guy like me. I'm a loner Dottie. A rebel.</q><br /><br /><object width="400" height="245"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/mKLizztikRk&hl=en_US&fs=1&rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/mKLizztikRk&hl=en_US&fs=1&rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="245"></embed></object>Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-15582164982227673332010-03-11T18:20:00.004-05:002010-03-11T18:46:54.015-05:00Three thingsThe meeting will now come to order. Our agenda for the day is as follows.<br /><br />1) Provide assurance that I am still here, and this link is not defunct.<br /><br />2) Make pledge to get back to posting regularly, tho timeline is not yet established.*<br /><br />3) Share great news about language writing in major media outlets.<br /><br /><hr/><br /><br /><li>So our first item has been accomplished. If you're reading this, you know it's been written. Let's move on to the next.<br /><br /><li>Hereby pledged. Timeline still pending.<br /><br />Finally:<br /><br /><li>The New York Times <a href="http://phx.corporate-ir.net/phoenix.zhtml?c=105317&p=irol-pressArticle&ID=1401763&highlight=">has announced</a> that Ben Zimmer <a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijNhULxXOQR9EGz-XNGpaQdeOwxSmajOHgDQ-FUpFQ8O97x7WRHQfULyZPf4xMy4WHc50rEdfaixwgrYZ2SXgvjHR8oR_cFxS9YJ-VQA8ujQGy9LiSKa_E3269XDDAKpzLkekq0w/s1600-h/Zimmer-small.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 100px; height: 150px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijNhULxXOQR9EGz-XNGpaQdeOwxSmajOHgDQ-FUpFQ8O97x7WRHQfULyZPf4xMy4WHc50rEdfaixwgrYZ2SXgvjHR8oR_cFxS9YJ-VQA8ujQGy9LiSKa_E3269XDDAKpzLkekq0w/s320/Zimmer-small.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5447525620726861122" /></a>is now the regular "On Language" columnist. He will carry on, and add to, the legacy of the late William Safire. This is very exciting. The column has a large readership, and wields great influence over the tenor of common observations about language. Mr Zimmer will certainly be a fair, insightful, incisive, and accurate commentator. The space is in good hands.<br /><br /><hr/><br />*<small>I only ask--beg, plead--that <a href="http://literalminded.wordpress.com/">Neal Whitman</a> not remove me from the "frequently updated" blog list. Because occasional gaps are allowed, right?</small>Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-54411573755490404312010-01-06T08:21:00.015-05:002010-01-07T04:46:46.830-05:00Lake Superiority ComplexThe annual Lake Superior State Banished Words list is up. It's always a great way to get my eye-rolling started for the year.<br /><br />If you want the link, Google™ it. It deserves no direct traffic from my 7 readers.<br /><br />Here is the list, followed by one or two comments from those who cherish the peeve-fest; that followed by my snarky responses.<br /><hr/><br /><strong>SHOVEL-READY</strong><blockquote>"Do I really need a reason? Well, if so how about this: I just saw it in tandem with 'cyber-ready' and nearly choked on my coffee. It's starting the '-ready' jargon. Makes me 'vacation-ready.'" – Karen Hill, Ann Arbor, Mich.</blockquote><br /><br />It's starting the jargon? That must explain the <em>cable-ready T.V.</em> we had back in the 80's, and the <em>Roast-ready rib</em> cited from 1926 by the OED.<br /><hr/><br /><strong>TRANSPARENT/TRANSPARENCY</strong><blockquote>"In the lexicon of the political arena, this word is supposed to mean obvious or easily understood. In reality, political transparency is more invisible than obvious!" -- Deb Larson, Bellaire, Mich.</blockquote><br /><br />I suppose you'd also like to banish the words <em>honesty</em> <em> trustworthiness</em> and <em>accountability</em> because those politicians are so undeserving of them.<br /><br />And for what it's worth, in the lexicon of the political arena the words actually refer to policies of full disclosure, not necessarily ease of understanding. How about criticizing only words you know?<br /><hr/><br /><strong>CZAR</strong><blockquote>"We have appointed a czar of such-and-such; clearly that's better than a 'leader,' 'coordinator' or 'director'! -- Derek Lawrence, Thunder Bay, Ont.</blockquote><br /><br />When pressed for space, yes: <em>czar</em> is much better than those words. The official titles have used such terms as <em>Director</em>, <em>Coordinator </em>, <em>Administrator</em>, <em>Advisor</em>, <em>Assistant Secretary</em>, <em>Special Representative</em>, <em>Counselor</em>, <em>Chairman</em>, and many many more words that you'd love. But headlines don't love such long words. And neither would you if you had to write them.<br /><hr/><br /><strong>TWEET</strong><blockquote>"People tweet and retweet and I just heard the word 'tweet' so many times it lost all meaning.” – Ricardo, Merida, Yucatan, Mexico.</blockquote><br /><br />And I have read complaints like these so many times…<br /><hr/><br /><strong>APP</strong><blockquote>"Is there an 'app' for making this annoying word go away? Why can't we just call them 'programs' again?" – Kuahmel Allah, Los Angeles, Calif.</blockquote><br /><br />Because you would complain about that word and would whine about how we should call them <em>mathematical tasks designed for solution by the Electronic Numerical Integrator And Computer.</em><br /><hr/><br /><strong>SEXTING</strong><blockquote>"Any dangerous new trend that also happens to have a clever mash-up of words, involves teens, and gets television talk show hosts interested must be banished." – Ishmael Daro, Saskatoon, Sask., Canada.</blockquote><br /><br />I'm going to banish <em>rock-and-roll</em> next.<br /><hr/><br /><strong>FRIEND</strong> (verb)<blockquote>"'Befriend' is much more pleasant to the human ear and a perfectly useful word in the dictionary." – Kevin K., Morris, Okla.</blockquote><br /><br />Tho it doth spleet the ears of the groundlings, <em>friend</em> is in the dictionary. And it was used by Shakespeare. Probably not in relation to Facebook tho because his dictionary hadn't yet given him permission. Can I use it if I make sure to whisper it when you're around?<br /><hr/><br /><strong>TEACHABLE MOMENT</strong><blockquote>"It's a condescending substitute for 'opportunity to make a point,'" says Eric Rosenquist of College Station, Tex.</blockquote><br /><br />And this is a condescending substitute for reasonable discussion of language.<br /><hr/><br /><strong>IN THESE ECONOMIC TIMES….</strong><blockquote>"Overused and redundant. Aren't ALL times 'these economic times'?" -- Barb Stutesman, Three Rivers, Mich.</blockquote><br /><br />Why do you think we have to use the phrase so much?!<br /><hr/><br /><strong>STIMULUS</strong><blockquote>"What next, can I go down to the local bar and down a few drinks and call it a stimulus package?" – Richard Brown, Portland, Ore.</blockquote><br /><br />My guess is your package has very little to do with stimulation.<br /><hr/><br /><strong>TOXIC ASSETS</strong><blockquote>"Whatever happened to simply 'bad stocks,' 'debts,' or 'loans'?" -- Monty Heidenreich, Homewood, Ill.</blockquote><br /><br />They were bought-out by Richard Brown's round of drinking.<br /><hr/><br /><strong>TOO BIG TO FAIL</strong><blockquote>"Does such a thing exist? We'll never know if a company is too big to fail, unless somehow it does fail, and then it will no longer be too big to fail. Make it stop!" – Holli, Raleigh, NC.</blockquote><br /><br />Duuude. And what if you could, like, design a flashlight that was powered by its own light? It would be like time travel, man.<br /><hr/><br /><strong>BROMANCE</strong><blockquote>"I am sick of combined words the media creates to make them sound catchier. Frenemies? Bromances? Blogorrhea? I'm going to scream!" – Kaylynn, Alberta, Canada.</blockquote><br /><br />You hear that, media? We humans are on to you!<br /><hr/><br /><strong>CHILLAXIN'</strong><blockquote>"A made-up word used by annoying Gen-Yers." – Chris Jensen, Fond du Lac, Wisc.</blockquote><br /><br />I hate made up words. When will these Gen-Yers learn to reap them naturally from the soil like the not-at-all-annoying Baby Boomers and Gen-Xers.<br /><hr/><br /><strong>OBAMA-prefix or roots?</strong><blockquote>The LSSU Word Banishment Committee held out hope that folks would want to Obama-ban Obama-structions, but were surprised that no one Obama-nominated any, such as these compiled by the Oxford Dictionary in 2009: Obamanomics, Obamanation, Obamafication, Obamacare, Obamalicious, Obamaland….We say Obamanough already.</blockquote><br /><br />Ok, <em>Obama-structions</em> follows the template of a morpheme meaning that something is done in a style related to or characterized by Obama's platform or his manner, or the sensibilities of his supporters. But <em>Obama-ban</em>? That's Obama-tarded.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-42588197277016722282010-01-05T03:48:00.005-05:002010-01-05T04:24:54.993-05:00The night was dry, yet it was raining*Jan Freeman's <em>The Word</em> blog has moved to a new perch. Gotta say, I like the name: <a href="http://throwgrammarfromthetrain.blogspot.com/"><em>Throw Grammar from the Train</em></a>. Especially if said with a non-rhotic accent. But wait! Considering the addition of coda [ɹ] to word final [ə]—which addition is characteristic of some New England dialects—it can work either way.<br /><br />Many years ago, when… say… John Kerry's accent was full of more regional markers, he might have pronounced <em>grammar</em> <u>without</u> the final [ɹ], and he might have pronounced <em>grandma</em> <u>with</u> the final [ɹ].<br /><br />So— my pronunciation of the blog title sounds a lot like our young John Kerry saying "Throw Grandma from the train."<br /><br />And— young John Kerry's pronunciation of the blog title sounds a lot like <em>me</em> saying "Throw Grandma from the train."<br /><br />(This is of course supposing a quick pronunciation of <em>grandma</em> not as <em>Grand -Ma</em> but as <em>gramma</em>.)<br /><br /><hr/><br />* <small>Not a meaningful post title. Just a quote from the movie, <em>Throw Momma from the Train</em>.</small><br />** <small>The young Kerry I've created for this post, does indeed speak as I'm suggesting. That's the nice thing about historical fiction. The facts fit my needs.</small>Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-18341424140915982432009-12-18T17:40:00.007-05:002009-12-22T00:07:42.439-05:00Hey, your fake English is Oll RaigthIn 1972, Italian singer/actor/director/comedian/general entertainer Adriano Celentano wrote this campy rap.<br /><br /><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://music.todaysbigthing.com/betamax/betamax.swf?item_id=2441&fullscreen=1" width="400" height="300"><param name="allowScriptAccess" value="sameDomain" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="movie" quality="best" value="http://music.todaysbigthing.com/betamax/betamax.swf?item_id=2441&fullscreen=1" /></object><br /><br />Each time I hear it, I think I hear an <a href="http://bps-research-digest.blogspot.com/2009/12/natural-history-of-earworm-song-that.html">earworm</a> burrowing further into my head. <br /><br />The "Oll Raigth" is pretty clearly an attempt to capture an English sound of <em>all right</em>. And I kinda doubt the 'th' is a typo on the end. It sounds like they might be pronouncing the fricative [θ], which is an interesting interpretation of a glottal stop [ʔ]. Both avoid the plosive I suppose.<br /><br />What makes it sound English? Well, if it does sound English (and it kinda does to me) it's probably a few things:<br /><br />the fronting of /oʊ/ to [əʊ]<br />the breaking of [e] to [eɪ]<br />the aspiration on stops [pʰ] [tʰ] [kʰ]<br />the retroflex [ɻ]<br />the velarized (or dark) [ɫ] in some places<br />and it seems to me a lot of the off-glides before nasals, [ɻ]s and [ɫ]s.<br /><br />And scads and scores of other features on other phones and details that have to do with contour, and stress patterns.<br /><br />Anything you notice?<br /><br />(thanks ed)Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-27807460.post-7871233412496779232009-12-16T19:50:00.004-05:002009-12-16T20:08:31.521-05:00Another one bitesQuick post on Alex Trebek and an odd stress pattern from this evening's <em>Jeopardy!</em>.<br /><br />Reading the name of Ben Stiller's movie, <em>Reality Bites</em>, Alex put the phrase's primary stress on <em>reality</em>. This would be okay if the name of the movie referred to 'bites of reality' or something like that in which 'reality bites' is a noun with 'bites' as the head noun, and 'reality' as the specifier. So you'd have <em>computer</em> bytes, and be covered in <em>mosquito</em> bites, and have all <em>sorts</em> of bites in addition to reality bites.<br /><br />But I've always understood the title to be a sentence. The noun/subject is 'reality' and the verb/predicate is 'bites.' In that case the primary stress of the phrase should be on 'bites' unless a contrastive stress is intended. As in a correction if someone were to say that fantasy bites.<br /><br />"No, fantasy doesn't bite; <em>reality</em> bites."<br /><br />I would call Alex unhip if the movie were actually any good.Wishydighttp://www.blogger.com/profile/06141057866370676641noreply@blogger.com4